Skip to content

French to English Legal Translator | Leading Lawyer-Linguist

Legal and Business Proofreading Services

Legal and business proofreading
Female French to English legal translator with glasses working at her desk with a Barcelona poster
Female French to English translator smiling with glasses

Why do you need a proofreader?

When it comes to legal and business texts, anything less than perfect could get you in trouble with the law.

Are you willing to take that risk?

I offer bilingual and monolingual proofreading services for legal and business texts which have been translated into English and for those which have been written in English.

Not only will translated legal and business texts need checking over for mistranslations, but also to make sure that the correct legal or business terms have been used and that it reads like an original.

If you can tell it’s a translation, it’s not ready to be seen by the outside world because it could harm your personal or professional reputation.

Luckily, it’s for my eyes only and when I’m done perfecting and polishing it to my heart’s content, your specific readership will have no other choice than to focus exclusively on you, rather than an embarrassing typo.

If the legal and business text has been written in English, it’s surprising what a meticulous language nerd can spot, so let me double-check that the spelling, grammar and content are fit for purpose.